Alexandre-César-Léopold Bizet
Born: 26 rue de la Tour d’Auvergne, Paris, France, 25 October 1838
(baptized Georges 16 March 1840)
Died: Bougival, France, 3 June 1875
Hasil Karya:
Carmen

Tentang seorang wanita gypsi yang memiliki temperamen tinggi tetapi cantik, sehingga banyak pria jatuh hati padanya termasuk Don José.
Sinopsis lengkapnya bisa dilihat disini
Lagu: Toreador
Escamillo:
Votre toast, je peux vous le rendre,
I can return you toast,
señors, señors, car avec les soldats,
señors, señors, because soldiers
oui, les Toréros peuvent s’entendre,
and Toreors meet on common ground.
pour plaisirs ils ont les combats!
Their joy lies in combat!
Le cirque est plein, c’est jour de fète,
The bull ring is full, it’s a gala day,
le cirque est plein du haut en bas.
The ring is full from top to bottom.
Les spectateurs perdant la tête,
The spectators are beside themselves,
les spectateurs s’interpellent à grand fracas!
shouting back and forth!
Apostrophes, cris et tapage
Taunts and cries – noise
poussés jusques à la fureur!
that reaches the point of frenzy.
Car cest la fête du courage,
For this is the great day for courage,
c’est la fête des gens de cœur!
this is the great day for the staut of heart!
Allons! en garde! allons, allons, ah!
Allons! On guard! Allons, allons, ah!
Toréador, en garde! Toréador! Toréador!
Toreador, on guard! Toreador! Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant,
And remember, remember as you fight
qu’un œil noir te regarde
that dark eyes are watching you
et que l’amour t’attend!
and that love awaits you!
Toréador, l’amour, l’amour t’attend!
Toreador, love, love is waiting!
Tous:
All:
Toréador, en garde!
Toreador, on guard!
Toréador! Toréador! etc.
Toreador! Toreador! etc.
Escamillo:
Tout d’un coup, on fait silence.
Suddenly, there’s utter silence,
Ah! que se passe-t-il?
Ah, what is happening?
Plus de cris, c’est l’instant!
No more shouts: this is the moment!
Le taure s’élance
The bull dashes out,
en bondissant hors du Toril!
rushing from the pen!
Il s’élance! il entre, il frappe!
He dashes out! He comes, he strikes!
Un cheval roule, entraînt un Picador.
A horse falls, dragging down a Picador.
“Ah! bravo! Toro!” hurle la foule!
“Ah, Bravo! Toro!” yells the crowed!
Le taurau va, il vient,
The bull withdrawes, returns,
il vient et frappe encor!
and strikes again!
En secouant ses banderilles
Shaking his banderillas,
plein de fuerer, il court!
full of fury, he charges!
Le cirque est plein de sang!
The ring is full of blood!
On se sauve, on franchit les grilles!
All rush for safety, clamber over the gates
C’est ton tour maintemant!
It’s his turn now!
Allons! en garde! allons! allons! ah!
Allons! On guard! Allons, allons! Ah!
Toréador, en garde! etc.
Toreador, on guard! etc.
Tous:
All:
Toréador, en garde! etc.
Toreador, on guard! etc.
Toréador! Toréador! L’amour t’attend!
Toreador! Toreador! Love awaits you!
